Related%20passage su Shabbat 23:4
מַחְשִׁיכִין עַל הַתְּחוּם לְפַקֵּחַ עַל עִסְקֵי כַלָּה, וְעַל עִסְקֵי הַמֵּת לְהָבִיא לוֹ אָרוֹן וְתַכְרִיכִין. גּוֹי שֶׁהֵבִיא חֲלִילִין בְּשַׁבָּת, לֹא יִסְפֹּד בָּהֶן יִשְׂרָאֵל, אֶלָּא אִם כֵּן בָּאוּ מִמָּקוֹם קָרוֹב. עָשׂוּ לוֹ אָרוֹן וְחָפְרוּ לוֹ קֶבֶר, יִקָּבֵר בּוֹ יִשְׂרָאֵל, וְאִם בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל, לֹא יִקָּבֵר בּוֹ עוֹלָמִית:
È permesso aspettare il buio al tchum per vedere i bisogni della sposa e i bisogni di una persona morta, per portare scrigno e sudari per lui. Se un gentile ha portato flauti su Shabbath, a un ebreo è vietato usarli per il lutto, [una pena, essendo evidente che sono stati portati per un ebreo], a meno che non venissero da vicino, [cioè, a meno che non sappiamo di una certezza che provenivano da un posto all'interno del tchum e non al di fuori di esso]. Se (gentili) gli facessero una bara [per seppellire un gentiluomo, o venderlo] o scavare una tomba per lui, un ebreo potrebbe essere sepolto in esso; e se lo facesse per un ebreo, non potrebbe mai essere sepolto in esso.
Esplora related%20passage su Shabbat 23:4. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.